ͭŭͭȭȭ
.
, , , 2004: 191-224.
8.1. Σέ ŭέȭ ŭͭ
ϭȭ.
譼, 譼 譼,
譼.
, , 孜
孞 . . 譞
" 쭚" (Filipović 1986: 153). ᭼
쭚ଡ଼ . 孜
孜
[174], 孜 ଡ଼
[175] (. :
Filipović, 1986: 155-156). 輭 쭚
.
,
"domaće razlike uklanjaju s pomoću utjecaja
djelomične međujezične sinonimnosti" (Filipović 1986: 156). . . 輭
쭚 ,
譼 쭚ଡ଼.
, (Filipović 1986: 156).
8.1.1. ༭
, , 譼 .
譼 ,
. ଡ଼
, 쭚ଡ଼ ,
孜ଡ଼ 孜 孞 ଡ଼
孜. 子 孜 譼
. 孜 子 孜, ,
譼譼 譼譼 (Filipović 1986: 159). 譼
:
( 孜), ( 孜),
( ) (
). 쭚ଡ଼
.
8.1.2. 孜 譼
. 孜
孜 孜, 孜
子孜 孜
孜. 孜 孞 ଡ଼ 孜
ଡ଼ . 孜
譼 孼譼 譼 .
孼譼. 譼 譼
ଡ଼ (Filipović 1986: 160).
8.1.3. .
譼
譼
(Filipović, 1986; , 1997: 68).
: (1) , (2) , (3)
, (4) , (5) . .
譼 ,
. . 譞
孜 孜
譼 쭚 (. . . -, , ,
).
孜 孜 "譼譼
孜 , , 孞
쭚 孜"
(Filipović 1986: 164). 孜 孜 ༭
쭚ଡ଼ 譼
쭚. :
( 孜 孜
孜 ; . ,
, )
(. ,
).
譼 譼
쭚 .
孜,
孜 孜,
ଡ଼ 孜 쭚.
. 孜
, 孜. :
(༭, ,
) (,
). (
) 쭚
孜 譼
(. ༭ ༭-, ༭-, ༭-).
孜
.
孜 , 孜 (. . comic strip . . strip; . smoking jacket . . smoking).
8.2. ŭͭ έŭ ӭȭ.
譞 譼
( 1997: 68-89).
ଡ଼ 譼
譼 孜 孜 ,
孜 孜 . ,
. 譼
譼 (), 孜 孜
(1), 孜 圭 (1), 孜 孜 (2),
孜 圭 (2), 譼 1+1,
1+2, 1+2, 1+2, 1+2, 2+2, 譼
1+1+2, 1+1+2, 1+2+2 1+2+2, 譼
譼 (#).
8.2.1.
譼 (0)
譼,
.
譼 孜
譼 孜. 譼 子
譼 . .: . ,
". 譼, ; .
" (589); . ,
" //
( )" (У332); . 譚, "ଡ଼ , , ଡ଼ , "
(182); . , "1.
; ; 2. ,
-.; "
(Э85).
8.2.2. 孜
孜 (1) ଡ଼
孜 . .: (12) . , " "
(500); . , "1.
. . . 2.
, , ,
" (Э51).
8.2.3. 孜
圭 (1)
ଡ଼ 譼 孜 . ., (1) . , ", " (279); . 2, "
// ()"
(Э367).
8.2.4. 孜
孜 (2) 孞ଡ଼ 孜
孜 . ., (22) . , "1.. 譼孜, 孚 譞. 1..
孚, 䭜, . 2. , " (Э277/329);
. , "1. ,
. 2. -." (Э469).
8.2.5. 孜
圭 (2) 孞ଡ଼ 圭
圭 . ., (2) . t, "()
, , 譼. () 譚, , " (666); . ,
" ,
" (Э63).
8.2.6.
譼
譼. 譼
(1+1),
(1+2, 1+2, 1+2,
1+2) 孞 譼
(2+2). 譼
, . ., 1+1 . ,
" " (524); 1 (#2 [176]: , / 1
./) + 1 (#1: ); (Э339);
1+2 . 譼, 1. ,
. 2. . (ʣ 71); 1 (#2: ,
, , ) + 2 (*2: . )
(Э112); 1+2 . , " ;
. , " (192), 1 (#3: , )
+ 2 (*, ). (Э50); 1+2 . , "1. ,
. 2. . 3. (譼孚)
" (ʣ47), 1 (#1: , )
+ 2 (*2: ; 3: (譼孚)
). (Э82); 1+2 筚,
". 孚, . . . "
(165), 1 (# , ; )
+ 2 (* ). (У 72); 2+2 . , "1..
() <...> .
1881. . .
譼 ղ <...>;
. 2. ,
, , . 3. ,
. ( 362), 22+21.
8.2.7.
譼
(1+1+2; 1+1+2; 1+2+2;
1+2+2). ., 1+1+2, . 䭜,
"1. . ଡ଼, , , .
2. . 孚 , , " (376),
1 (#2: , ) + 1 (#1: , )
+ 2 (*1: ଡ଼, , , ) (Э68);
1+1+2 . , "1..
( 譼); () 譼
. 2. () . 1 /2/, . () . /1/,
" (34),
1 (#3: , ) + 1 (#1:
, ) (У 102); 1+2+2 . ,
"1.. , , . . , , . 2.
" ( 721), 1 (#1: ,
/ , ../) + 2 (*2) + 2 (*,
). (Э502); 1+2+2 . ,
"1. . . , ༭ . . , . . , , 孞ଡ଼.
2. . . 3. . . , / / 䭜
譼. 4. (19), 1
(#2: ,
19 .) + 2 (*2) + 2 (*1) (Э452).
8.2.8. 譼
譼 譼
쭚 孜 孜. 譼
孜 孜 쭚
孜 譼. ., # . , ", , "
(109), #: " " ( 2 .) (У 117); . "(. ),
, ༭ "
(634), #: ", ,
" (Э371).
8.3.0. έȭ ŭέȭ ͭŭͭȭȭ.
"
" ( 2002) -譞
譼 譼 譼 譼
( 1997). 譼 譼
孚 ଡ଼ 譼,
譼 孜 孜 譼 孜,
孜 孜 譼 孜.
ଡ଼ 孞
ଡ଼ 孞
.
8.3.0.1.
譼 .
孜 / 譼 孜
.
,
孜 / 譼 孜.
子, 孜 譼 孜
,
孜 譼 孜 [177].
8.3.0.2. 子孜
孜 譼 孜 (0), ଡ଼ 孜
(1) 譼 孜 (1), 孞 孜 (2) 譼
孜 (2). 譼 譼 "孜 圭
" (1) 譼
. 孜 孜 (1)
"孜 孜 " (1).
"孜 孜" (2) "孜 譼
孜" (2) 輭
.
孜
孜 孜 .
孜 , ଡ଼
2 2 譼 .
" 譼
" ( 2002) ( m , r - ):
1. 譼
2. 孜 孜 1
3. 孜 圭 1
4. 孜 圭 1
5. 孜 孜
2
6. 孜 圭
2
7. 譼 1+1
8. 譼 1+1
9. 譼 1+1
10. 譼 1+2
11. 譼 1+2
12. 譼 1+2
13. 譼 1+2
14. 譼 1+2
15. 譼 1+2
16. 譼 2+2
17.
譼 1+1+1
18. 譼 1+1+2
19. 譼 1+1+2
20. 譼 1+1+2
21. 譼 1+1+2
22. 譼 1+2+2
23. 譼 1+1+2
24. 譼 1+1+2
25. 譼 1+2+2
26. 譼
1+1+1+2
27. 譼
1+1+2+2
28. 譼 孜 (#)
8.3.1.
譼 (0)
. , ", .
譼" (23), . , ",
.. ,
" (Э); . , "
, , " (363), . , "
" (Э66); . ,
"譼 " (); . , "
, " (Э).
. , "<, 譼
. 譼.> " (̣5), . ,
", .. ,
" (Э
24); . , "<, .> ,
" (̣25), . , " ,
" (Э 68); . , "<.>
, " (̣286), . , -, "1. ,
. 2. , -,
-." (Э651).
. , " <1>
- , ,
; , .
(19). <2>. 2. , , " (Э152),
. , " : ,
/, /; -
// , ,
(Э19); . , " 1.
. 2. ( )"
(20), . , " ,
. 2. / /"
(. - 9).
. gitprop, "odio za agitaciju i
propagandu i njegova djelatnost u političkom i kulturnom
životu" (RHJ14), . , "
(),
1934 . (Э24).
. kmeizem, "smer v ruskem
pesništvu v začetku 20. stoletja, ki upodablja realni predmetni
svet v jasnem, preprostem izrazu" (SSKJ1031), . ,
" 20 . <...>" (Э29).
. balalajka, "v ruskem okolju - ljudsko glasbilo na tri
strune" (SSKJ93), . , "
" (Э57).
. barchan I,
"polokruhový písečný přesup, vypouklou
částí obrácený proti větru"
(SSJČ83), . (. ), "
, ;
" (Э63); . dušegrějka, "krátký
ženský kabátec bez rukavů a knofliků;
kožišek" (SCSK97), . , "
//
, " (Э457)
. erodróm,
"letište" (SSJ9), . , " ,
, ,
" (Э53); . samohonka,
"doma vyrobená pálenka" (SSJ19), . ,
" , " (Э17).
. kanie, "zjawisko fonetyczne
występujące w języku rosyjskim i białoruskim, pobgające
na wymowie nie akcentowanego o jako samogłoski zbliżonej
do a" (SJ PSZ19), . , "
"" "" ( ,
""), ,
" (Э28); . ktyw, "najbardziej
wartościowa, czynna, politycznie i społecznie wyrobiona
grupa, członków organizacji politycznej albo społecznej"
(SJPD66), . 1, " -. ,
" (Э30).
8.3.2. 孜
孜 (1)
. , 12, "
, , " (324),
. , "1. / /.
2. " (Э 64). #2:
(Э64).
. 譼, 12, ""
( 33), . , "1. ,
, . 2. , , .." (Э51).
. , 12, "
" (23),
. , "1.
. 2.
,
, , " (Э22).
. ntonovka, 11 "trajno zimsko
jabolko zelenkaste barve" (SSKJ51), . , "1.
. 2. , -
" (Э40).
. duda, 12, "druh
pistály" (SCSK96), . , "1. , / 1
./ 2. , / 1 ./" (Э451). . rmejec,
12, "vojín" (SCSK32), . , "1.
/1,2/. 2. : ( 4
.), " (Э45);
. ršin, 12, "ruská
dížková miera, asi 0,711 m." (SSJ47), . ,
"1. , 0,71 ,
. 2.
" (Э48). . barin, 11,4,
"starý ruský titul pána" (SSJ 72), . ,
"1. , . 2. ,
<...>
. 3. ,
. 4. , ,
" (Э62).
. rtel, 13, "w Rosji, w Związku
Radzieckim zespół ludzi wspólnie pracujących na
zasadzie umany określającej udział każdego w
pracy, zyskach i odpowiedzialności; spółdzielnia
pracy" (SJPD209), . , "1.
()
. 2:
. 3: ,
" (Э46).
8.3.3. 孜
圭 (1)
. , "
譼" (45), . , ",
.. ,
" (Э24). 1 # <...>
.. <...> (Э24)
. , "<, ,
; , .> , , "
(̣26), . , -, " , //
, " (Э71). # ,
. (Э71).
. , "
(, , .)" (90), . ,
" //
. (Э77). #
.
(Э77).
. babuška, "zlasti v ruskem okolju - stara mati"
(SSKJ88), . , " // ,
" (Э54). # , (Э54).
. rba, "dvoukolový vůz
používaný na Kavkaze a ve střední Asii"
(SSJČ47), . , " :
, ,
- . (Э43). # ,
- (Э43).
. bohatier, "hrdina" (SSJ112), . , "
, , , ,
// ,
" (Э101). # <...>. +
, . (Э).
. bohatier, "hrdina"
(SSJ112), . , "
, , , ,
// ,
" (Э101). # <...>. +
, .- (Э101).
. piesiec, "Alopex lagopus, zwierzę
drapieżne z rodziny psów, mające futro bardzo gęste,
puszyste, mieniające barwę w zależności od pory
roku (w zimie białe lub niebieskobiałe, w lecie brązowe
lub niebieskoszare); zamieszkuje tundrę północnej,
powszechnie hodowane ze względu na cenne futro; lis polarny"
(SJPSZ 659), . , " . ,
; // " (Э113).
# (Э113).
8.3.4. 孜
圭 (1)
. , ". ,
; . /3/" (61), . <3>
"
; " (Э30). # .
. , "<, >
" (̣28), . , "# . / 3
./" (Э76), # . / 3 ./ 3:
-. <, , >
(Э76).
. , "1. ,
, . 2.
. 3. " (20),
. , "1. <....>,
<...> 2.
<...> (Э18), #3:
; . , " ,
" (77), . 2, "
" (67). # .
. ktovka2, "igra v enem dejanju;
enodejanka" (SSKJ23), . <3> "
; " (Э30).
# <...> v enem dejanju.
. církev II, "pravoslavný
kostel" (SSJČ213), . , "1.
, .
2. , "
(У 644). # pravoslavny.
. sterleď, "malý jeseter"
(SCSl822), . , " . "
(Э263). # malý.
. szantrapa, "obelżywie o kobiecie
niechlujnej, niemoralnej" (SJP). . , ",
; " (Э). # o kobiecie.
8.3.5. 孜
孜 (2)
. 3, 22-4, ". , 1.
孼 . 2. . 3. . 4. 孜" (578),
. , ", ; ,
" (Э91).
. , 22, "1. <,
.> , . 2. <ଡ଼, ,
ଡ଼.> 쭜, , ଡ଼; "
(̣25). . , "
" (Э69).
. , 22, "1. ,
, ; ,
, . 2. , ,
,
; " (Э151), . ,
" , ; " (Э19);
. , 21, " 1. . 2.
, . 3. , ,
. 4. " (20); . , -, "1. ,
, -.; . 2. ,
" (Э19).
. boljševik, 22, "1. v
začetku 20. stoletja - pripadnik levega krila Ruske socialnodemokratske
delavske stranke ali član Ruske socialnodemokratske delanske
stranke (boljševikov) // komunist sploh. 2. za nasprotnike komunizma
- brezverec, upornik" (SSKJ169), . , "
<...>; , " (Э106).
. aktywista, 22,
"1. najbardziej czynny, wyrobiony społecznie
i politycznie, wyróżniający się członek jakiejś
grupy społecznej, zespołu, organizacji itp., ten, kto należy
do aktywu; działacz. 2. w okresie I wojny
światowej: zwolennik związania polityki polskiej z państwami
centralnymi" (SJPSZ26), .
, " -. ; "
(Э30).
. ktív, 21, "1.
schôdzka členov al. funkcionárov nejakej organizácie
so zvrýšenou a obyč. mimoriadnou pracovnou
náplňou. 2. súbor aktivistov, pracovníkov"
(SSJ20), . 1, "1. -. ,
" (Э30).
. bojar, 21 (13+21,3), "
<1> bohatýr, hrdina, člen družiny panovníkovy,
velmož, velkostatkář, válečník,
též vyšší úředník. (SCSK51).
<2> 1. do zač. +á. století
příslušník nejvyšší pozemkové
šlechty v Rusku. <3> 2. do r. 1945 označení
najvětších pozemkových vlastníků v Rumunsku"
(SCS51), . , "1. / ,
/ , ,
. 2. ,
-" (Э).
8.3.6. 孜
圭 (2)
. , 2(), ",
, , ;
ଡ଼ " (14), . ,
" " (Э595). *
ଡ଼ "
(14).
. , 2(), ". <.>
, . . <, , ,
.> , ; "
(̣66), . , -, "
/ , /; " (Э282).
. , " ,
" (Э759), . , "
, " (Э110). * ,
<...>
. bogoiskateljstvo, "iskanje
boga kot življenjski cilj // religiozno-filozofska smer med ruskim
izobraženstvom v začetku 20 stoletja" (SSKJ162), . ,
"- ,
1905-1907 . (Э101). * iskanje boga kot življenjski
cilj.
. gitprop, "pracovník
agitačního a propagačního oddělení;
agitační a propagační oddělení"
(SSJČ12), . , "
(),
1934 ." (Э24). *
pracovník.
. imperiał<1>, 2(),
"a) złota moneta w Rosji carskiej początkowo wartości
dziesięciu rubli, potem piętnastu, na ziemiach polskich
pod zaborem rosyj-skim także pięciorublowa. b) bity talar
niemiecki z czasów Cesarstwa Rzymskiego" (SJPD178), . 1,
" / 1755/ 10 ,
1897 . - 15 " (Э662).
. bylina, uská ľudová
pieseň alebo báseň ospevujúca historických
bohatierov a ľudových hrdinov. (SCSl157), . ,
(Э). * alebo
báseň; . amut, druh vyhynutého slona; <*>
dačo neobyčajne veľké, obrovské; nadávka
neohrabanému, farbavému, nemotornému človeku; medved',
ťarbavec (SCSl544). . , . ,
(Э224). <*>
dačo neobyčajne veľké, obrovské; nadávka
neohrabanému, farbavému, nemotornému človeku; medved',
ťarbavec
8.3.7.
譼 1+1
. , ", ༭
" (642),
. , " //
" (Э274). 1 (# )
+ 1 ( ) (Э 274).
. 譼, "
-譼 譼. 譼"
(̣121), . , " -
18 .
1924-29 . // " (Э355). 1 (# )
+ 1 ( 譼). (Э355).
. , "
, " (77), .
1, ", , . (Э56).
1 (# ) + 1 (# <...>
<...>). (Э56).
. gitprop, 1+1 (0) "med
kratica, narodnoosvoboditelnim bojem in prva leta po 1945 - agitacijsko-propagandni
oddelek političnih organizacij"
(SSKJ14), . , "
(),
1934 . (Э24). 1 (# <...> (),
1934 .) + 1 (# <...> narodnoosvoboditelnim
bojem in prva leta po 1945 - agitacijsko-propagandni oddelek
političnih organizacij);
. brigáda, 11,2+11, "1.
vyššia vojenská jednotka (obsahujúca obyč. dva
pluky). 2. dobrovoľná pracovná skupina" (SSJ130),
. , " ,
, , -
. 2. ,
// , (Э115).
1 (#1: <...> - ;
#2: , ) + 1 (#1: obsahujúca
obyč. dva pluky) (Э115).
. bradziażyć, 11+1 "
wieść hulaszczy, nieporządny tryb życia;
włóczyć się (po lokalach, spelunkach), łajdaczyć"
(SPJD62), . , "1. /1/; //
,
. 2. ( ), .
(Э116). 11 (#1:
, ) + 1 (# po lokalach, spelunkach).
8.3.8.
譼 1+1
. 孞, 11+12, ".
<?>" (612), . , "1.
, . 2. :
; " (У 94). 1
(#1: , ) + 1 ( ) (Э94).
. 譜, " "
<譜 ( )> ( 37), . , "1. .
. 2. ,
" (Э63), 1 (#1: . ) + 1 (#2:
) (Э63).
. , 11+12, "
" ( 63), . , "1. ,
, , .
. 2. , ,
" (Э46). 1 (#1: ,
, , <...>) + 1 (# +
) (Э46).
. ršin, "ruska
dolžinska mera, približno 70 cm" (SSKJ 65), . ,
"1. , 0,71 ,
. 2.
" (Э48). 12+1 (# 0,71 )
(Э48).
. bezprizorný, 11+12,
"kt. je bez domova, opustený" (KSSJ46), . ,
"1. , ; .
2. , / , / //
. ." (Э84). 1 (#1: ,
; -) + 1 (#2: . .) (Э84).
. ršin, 12+1, "loket
ruský a i 70 cm dlouchý" (SCSK32), . , "1.
, 0,71 ,
. 2.
" (Э48). 1 (#2:
) + 1 (#
, 0,71 ) (Э47).
. mużyk, 13,4+11,2,
"chłop rosyjski. (HK130), . , "1. //
, . 2. // ,
. 3. , . 4. ,
, (Э309). 1 (#3: , . #4:
, , ) + 1 (#1:
, ; #2: ,
) (Э309).
8.3.9.
譼 1+1
. 孼, 11,2+1, " ,
;
孚 , 孼,
" (Э199), . , "1: ,
-. , .. . //
, -. . //
, , -. .
// -, -. 2. -
,
, , . 3. -
" (Э637). # 1 (#1,2) + 1 ( )
(Э).
. , 11,3+1, "
" (32), . , "1. :
. 2. :
,
, . 3. , "
(Э50); 12,3+1 (# ) (Э50). 1, 12-4+1, " .
" (̣ 1685), . , "1. :
,
, , .
2; 3; 4;" (Э737). 1 (#2:
, ;
. #3: , ,
. #4:
) + 1 (# ) (Э737).
. , 11+1, ".
, - ,
" (597), . , "1. . . .
. 2. -. ( 703).
1 (#1: . ) + 1 (# . , ). (Э).
. , 11,2+1, " ,
" (672), . ,
"1. -. 2. ,
. 3. , " (Э158). 1 (#1:
-. #2: , )
+ 2 (* ) (Э158).
. basen, 12+1, "poučna
pripoved, v kateri nastopajo poosebljene živali ali stvaria"
(SSKJ105), . , "1. ,
, .
2. , , // , "
(У 64). 1 (#2: , , ) + 1 (# pripoved)
(Э).
. cerkev, 11+1,
"pravoslávny kostol" (SCSl165). . , "1.
,
. 2. , "
(Э644). 1 (#1) + 1 (# pravoslávny) (Э644).
. cerkev, 11+1, "pravoslavný
kostel" (SSJČ206), . , "1.
, .
2. , " (Э644).
1 (#1: <...>) + 1 (# pravoslavny) (Э644).
. batiuszka, 11,2+1, "pop prawosławny"
(SWO72), . -, "1. . 2. -
. 3. " (Э65). 1 (#1: . #2: -
) + 1 (# prawoslawny) (Э65).
8.3.10.
譼 1+2
. , 11+21, " <1>
,
譼 (49). <2> -
" (62), . , "1. ,
, / 1 ./. 2.
/ 3 .:./. (Э29). 1. , ,
/ 1 ./ (Э29).
. , 12+21,2, (21,2) "1.
< .> (), . 2. <.>
. 3. <, .> , " (̣47), .
1, "1. , , <...>
<...> 2: , -.,
, ( ,
..) (Э116). #2: , -.,
, ( ,
..) (Э116).
. , 11+22, "1.
, . 2.
" (23), .
, "1. ,
. 2. ,
" (Э21); . ,
" 1. . 2. ,
" (Э190), . , "1.
, .2.
: ,
(Э26). #1: , (Э26).
. izreden, 11+21, "1. ki
se ne ujema, ni v skladu s splošnim, navadnim. // ki po pomenu, kakovosti
presega splošno, navadno. // ki zelo iz stopa po pomembnosti,
vrednosti. 2. ki ima zaželeno lastnost, kakovost v najvišji meri"
(SSKJ 76), . , -, "1. . 2. ,
( , , ). (Э655). #1: (Э655).
. buržujka, 12+21,3,
"mešťák" (SSJČ188), . , "1.
. . 2. -" (Э126).
1 (#2: -) (Э126) + 2 (*1:
, ; *3: , ) (773).
. zbuka, 12,3+23, "1. pomenovanie
pre súhrn a poradie písmen ruskej abecedy, ktoré vzniklo
z prvých dvoch písmen staroslovienskej abecedy. 2.
pís-mo, ktoré postupne vzniklo z písmen cirkvenoslovanských
a obsahuje znaku písma používaného
východnými Slovanmi (hlaholika, cyrilika, graždanka).
3. teoretická štúdia o ruskom bohoslužobnom speve a o
jeho notácii (do 19 stor.)" (SCSl113), . , "1.
-. , ;
. 2. ; . 3.
, , -." (Э27).
#2: ; ; #3:
, , - (Э27).
. car, 12+22, "1. dawniej:
władca rosyjski, bułgarski, serbski (w Rosji nazwa była
pierwotnie stosowana do chanów tatarskich). 2. Tussilago petasites,
pospolita nazwa podbiału łopianowatego hub lepiężniką,
rośliny o długich liściach i kwiatach bladoczerwonych,
wydającej po potarciu nieprzyjemny zapach" (SJP785), . ,
"1. , ,
. 2. ,
-. " (Э633). #2: ,
- -.
(Э633).
8.3.11.
譼 1+2
. 譼, 12,4,5+23," .
(ʣ18). 1. . 2.
譼 ଡ଼ . 3.
, " (168), . , "1.
/, , /. 2.
<...> 3.
<....> 4. :
, ;
5: , -. ,
(Э45). * .
. , "1. <,
, .> , . 2. ༭
, . ; " (̣ 937), . ,
-, "1. /
/. 2. , " (Э360), 1 (#1:
- / / + 2) (*
).
. durak, 11,2,4+21, "1. igra
z dvaintridesetimi kartami, pri kateri izgubi tisti igralec, ki
mu ostanejo karte. // igralec, ki pri tej igri izgubi. 2. omejen, neumen
človek" (SSKJ5257), . , "1. ,
// . 2. -. 3.
, / 2 ./. 4. :
. (Э453). #1: , . //
. #2: -. #4: :
. (Э453).
. banja, " lázěn.
(SCSK42). + voda (i dr.) za kupanje, kupelj" ( 698), . ,
"1. , . 2.
// ; " (Э60). 12
+ 2 (+ voda (i dr.) za kupanje, kupelj).
.
bátuška, " starší vážený
človek. (SSJ75). otecko // starší vážený
človek" (SCSl126), . , "1. . 2. -
. 3. " (Э65). 12,3 +
2 (starší vážený človek).
8.3.12.
譼 1+2
. , 11+22,3, "1.
, . 2. . 3. (譼孚)
" (ʣ47), . ,
"1. , -., -. //
, 2. , "
(Э82). #1: , . (Э82).
. , 1+22 "1. . .
<.> , 子. 2. <
.> " (̣33), . , -, "
, // ,
// ,
; " (Э87). #
, ; . (Э87).
. , 12+21, <1>
"1. , . <2>
2. ( , ,
.)" (18). <2> "1.
, . <2> 2.
. <1> 3.
,
" (14), . , ",
.. ,
" (Э24). #2: ..
(Э24).
. črtež, 1+22, "1.
kar je narisano; risba, skica. 2. idejni osnutek, načrt"
(SSKJ318), . , ",
-. /,
../ // . (Э670). # .
(Э); . burja,
1+21,3,4, "1. močen, severovzhodni veter. 2. razburjenje,
vznemirjenje. 3. vihrav človek. 4. alpska grmičasta rastlina z
rdečimi cveti; dlakavi sleč" (SSKJ 226), . , "
, ,
// // ,
-. (Э127). #1: , ,
) (Э127); . zemljanka, 11+22, "1. v zemljo izkopan prostor za
prebivanje. 2. ženska oblika od zemljan" (SSKJ866), . , ",
, " (Э608).
# . (Э608).
. gitka, 1+22, " <1.>
agitačné zaměřený projev. (SSČ18).
<2> kolektiv agitatora, propagandna ekipa" (ČSR8),
. ", .. ,
" (Э24).
# . .
. gitka, 1+22, "1. heslo,
agitačný veršík alebo článok,
slúžiaci na agitáciu, sledujúci agitáciu. 2.
agitačný prejav alebo agitačné kultúrne
pásmo" (SCSl 38), . ",
.. ,
" (Э24). # ..
(Э24).
. bałagan, 11,2+21, "1.
nieład, nieporządek, rozprzężenie, rozgardiasz,
chaos. 2. stragan, buda jarmarczna albo buda wędrownego teatru;
szopa" (SJPD321), . , "1. ,
, / , ,
../. 2. <..>
//
; , ,
(Э57). #1: , ..; #2:
// , , (Э57); .
gitka, 1+22, "1. ulotka, proklamacja, plakat, utwór o
treści agitacyjnej. 2. przemówienie agitacyjne" (SJPD41);
. , ", . . ,
" (Э24). # . . .
8.3.13.
譼 1+2
. , 11()+22, "1. ()
, 譼. () 譜 .
2. , ଡ଼" (762), . , ",
". (Э203). #1: , 譼 (762).
. , 11+22, "1. . ,
< .> , . 2. < .>
" (̣120), . 1, " ,
" (Э350). #1: , . (Э350).
. , 11+22, "1.
. 2. ,
.; " (Э178), . ,
"1. ,
" (Э24). #1:
<...> ; . , 13+22, "1. ,
. 2. " (22). <3> 2. ""
(17), . , "
, , , .."
(Э23).
. západnik, 12+21, "1. obyvatel,
západních, západnoevropských zemí. 2.
přívrženec, stoupenec západní kultury"
(SSJČ125), . , "- " (Э552).
#2: západní kultury.
. ktivista, 11+22, "1. činný, aktívny
člen nejakého kolektivu (obyč. v politickom a verejnom
živote). 2. stúpenec aktivizmu" (SSJ21), . ,
" -. ; " (Э30).
#1: (obyč. v politickom a verejnom živote).
. ziemlanka, 11+22, "1. p. ziemianka
/2/, pomieszcenie wybudo-wane w ziemi lub, częściowo
wpuszczone w ziemię o rożnym przeznaczeniu. 2. ziemniak, kartofel"
(SJP1104), . , ", ,
" (Э). # częściowo wpuszczone
w ziemię.
8.3.14.
譼 1+2
. 筚, 1+2(), "() 孚,
. () " (165), . ,
-, " // ,
; " (У 72). # ,
(Э72).
. , 1+2, "
. < .>" (300),
. , "-
" (Э126), 1 (# ) + 2 (*) (Э126).
. , "
. (Э95), . (207). 1 (# ) +
2 ( ) (207).
. belogardist, 1+2, "med
narodnoosvoboditelnim bojem - pripadnik bele garde v Sloveniji.
// med državljansko vojno po oktobarski revoluciji - pripadnik
bele garde" (SSKJ116), . , ",
,
; " (Э78).
1 (# ;
) + 2 (* med narodnoosvoboditelnim bojem -
pripadnik bele garde v Sloveniji) (SSKJ116).
. kvas, 1+2<2>, "
<1> směs, v kt. probihá kvašeni nutné k
vý-robě chleba; zadělat k. // <2. *> vřeni,
kvašení: myšlenkový, revoluční k. (SCS194).
ˆ 3. kvas (vrsta pića)" (ČSR680), . , "
,
//
, " (Э44). # ,
(Э44).
. cár, 11+2(), "(a) absolutistický
panovník u východných a južných slovanov za
feudalizmu; (b) bát'uška car; (c) vládca, zvrchovaný
pán" (SSJ 155), . , "1.
, , . 2. ,
-. " (Э633).
# (Э633).
. baszybuzuk, 1+22, "<1>
żołnierz nieregularny oddziałów wojska tureckiego
(w XVIII-XIX). // <2> o kimś zawadiackim, niesfornym,
zwłaszcza o dzieciach" (SJPD370), . , "
,
18 19 . // , " (У 66). # ,
(Э66).
8.3.15.
譼 1+2
. 譼, 1+2, "
譼 (), 譼; 輭
; 譼 輭 " (499), . ,
. " , " (Э81).
1 (# ) + 2 (* 輭 ;
譼 輭 ) (Э81).
. gitka, 1()+2(), "agitaciji
namenjeno umetniško delo, navadno igra // priložnostna
kulturniška skupina" (SSKJ14), . , ",
. . ,
" (Э24). 1 (# navadno
igra) + 2 (* priložnostna kulturniška skupina) (SSKJ14).
. knuta, 1+2, "bič, korbáč na
vykonávanie telesných trestov. // symbol útlaku, poroby,
neslobody" (SSJ710), . , "
, " 1 (# . )
+ 2 (* symbol útlaku, poroby, neslobody)
(Э63).
. porosza, 1()+2(), "a) pierwszy śnieg, ponowa.
b) ślad, który zostawia zwierzę przez starcie rosy na
trawie" (SJP1059), . , "
" (Э305). # pierwszy.
8.3.16.
譼 2+2
. , 21+22(),
"1. . , , ,
. 2. . , () , ;
, . () ; , .
(508), . , -, " ;
" (Э83).
. , 22+21, "1.
,
. // , ; ,
, , . 2. ,
" (Э208), . , "
, "
(Э29).
. cárovná, 22+21,
"1. cárova žena alebo dcéra. 2. panovníčka
v predrevolučnom Rusku" (SCSl159). . , " "
(Э632). * 1: cárova žena.
. mamut, 22+21, "1. Elephas primigenius, słoń z okresu dyluwialnego,
olbrzymich rozmiarów, pokryty gęstą, długą, sierścią;
żył na terenach środkowej i północnej Europy i w
północnej części Ameryki Północnej. //
człowiek stary, zacofany. 2. rodzaj fasolki" (SJP430), . ,
" . <...>" (Э224).
8.3.17.
譼 1+1+1
. , 12-5+11+1,
". /3/, 譼 /2/,
譼" (50), . , "1.
. . 2. . 3. . 4.
, ,
" (Э28). 12-5 + 1 (#1: . /1/) + 1 (*
) (Э28).
. , . .
13+11+11, "1.
; . 2. ; 譼, ,
" (̣470), . , "1. , ,
, -, -. // ,
// , . 2.
-, -.; . 3.
//
(Э405). 1 (#3:
. //
) + 1 (#1:
, ) + 1 (#1: )
(Э405).
. , 12,3+11+1, ".
. - , "
(Э226), . , "1. . 2. -
. 3.
. (Э238). 1 (#2: -
. #3:
) + 1 (#1: ) + 1 (# .
) (Э238).
. biedňak, 12+11+1,
"v predrevolučnom Rusku bezzemok nútený trvalo
námezdne pracovať u kulaku" (SCSl134), . ,
"1. , // ,
. 2. , " (Э68). 1
(#2: , ) + 1 (#1: , )
+ 1 (v predrevolučnom Rusku). (Э68).
8.3.18. 譼 1+1+2
. 䭜, 12+11+22, "1. .
/3/, ଡ଼, , , .
2. 孚 , , " (376),
. , "1. , // ,
. 2. , " (Э68). 1
(#2: , ) + 1 (#1: , )
(Э68).
. , 13+12+21
"1. < () , ( ) .> , ,
. 2. <, , .>
, " (̣28), . ,
-, "1. -, -.; ,
. 2. ; ,
. 3. ,
; , (Э 75). 1 (#3: ,
; , ) + 1 (#2:
, ) (Э75).
. , 12-4+11+22, "
(1) . (521). // (1) , . 2.
, . (279), . , "1.
, ; . //
, , . 2.
, , .
3. , -. 4. ,
, -. (Э684). 1 (#2:
, , ; #3:
, -. #4: ,
, -.) + 1 (#1: ).
(У 684).
. braz, 13,5-7+11,4+22,
"1. prednja stran glave // z mimiko a) izraženo razpoloženje,
stanje b) izražena lastnost. 2. človek. 3. oblika pojavljanja
glede na a) zunanjost, videz b) vsebino, bistveno značilnost. 4.
zlasti v drugi polovici 19. stoletja - kratko literarno besedilo,
v katerem se avtorjevo trenutno razpoloženje primerja,
izenačuje z motivom iz narave" (SSKJ218). . 1. 1
(#3: //
<...>; #5: , ; #6: , ,
-.; #7: : , //
,
) + 1 (#1:
-. / , .. /; #4: ,
, , , ) + 22 (Э559).
. tabun, 12+11+21, "1.
smrtelná lojová látka ze skupiny nervových jedů.
2. stádo koni pasauci se ve stepi" (SCS373), . ,
"1. ,
, . // . 2. ,
" (Э330). 1 (#2: , ) + 1
(#1: <...>
<...>; + //) (Э330).
. dejstvovať,
13,4+11,2+22, "1. byť činný,
účinkovať, vystupovať. 2. jestvovať, existovať,
žiť" (SSJ242), . , "1. ,
-. , // ,
. 2. , , // ,
-. 3. , / ,
, ../; . #4:
, , . // (Э379).
1 (#3: , / , ,
../; . #4: , ,
. // ) + 1 (#1:
, ; #2: , -.) (Э379).
. czerep, 12+11+22,3, "1.
czaszka, głowa. 2. skorupa stłuczonego naczynia; odłamek
(część pokrywy, skorupy) bomby, granatu itp. // a) o lichym
naczyniu garncarskim. b) zwykle w lm.o szczątkach czego, ruinach. 3.
skorupa gliniana lub porcelanowa gołowych wyrobów garncarskich
luv ceramicznych (nie stłuczonych)" (SPJD1125), . ,
"1. // ,
. 2. , " (Э664).
1 (#2: , ) + 1 (,
) (Э664).
8.3.19.
譼 1+1+2
. 1, 1+1+2, "1. ,
. 2. () ; , . () ,
. () " (927), . , "1.
, . 2.
, . 3. ,
. 4. " (Э 701). 1
(#1,3,4) + 1 (# ) + 22 (Э701).
. , 12+11+22, "1. . 2.
" (78), . , "1.
, , /
, , ../. 2.
, .. ( 18- 20 .). //
. // , , "
(Э57). 1 (#2: ,
.. ( 18- 20 .). //
.
// , , ) + 1 (# ) +
22 <...> (Э57).
. brazec, 11,4+13+21,2,
"1. list z okvirnim tekstom in rubrikami za ustrezne podatke. 2.
z dogovorjenimi znaki izraženi odnosi, zakonitosti med stvarmi
ali pojmi // v matematični obliki podano pravilo za računanje.
3. predpisano ali ustaljeno besedilo za določene namene // ustaljena
ali pogosto ponavljajoča se oblika česa" (SSKJ219). .
. 1 (#1: , ..,
, , -.
, .., // ,
;
; #4: , , ) + 1 (# besedilo)
+ 21,2 (Э560).
8.3.20.
譼 1+1+2
. , 13+11+21, "1. ()
( 譼); () 譼
. 2. () . 1 /2/, , . () . /1/,
" (34),
. , "1. , //
, . 2. ; // .
3. , " (У
102). 1 (#3: , ) +
1 (#1: , ) (Э102).
. barin, 14+12,3+2, "bohatýr,
hrdina statkář, pán" (SCSK 43), . , "1.
, . 2. ,
<...> . 3. ,
. 4. ,
, "
(Э62). 14+1(#1: ; #2,3:
)+2(* bohatýr, hrdina) (Э62).
8.3.21.
譼 1+1+2
. , 1+1+2, "
; " (926), . ,
"1. , , . 2. ,
, -., -. // -.
. 3. ,
" (Э701). 1 (#2: , ,
-., -. // -. ;
#3: , )
+ 1 (# ) + 2 (* ) (Э701).
. , 11+12+21, "1.
. 2. " (Э837), . , "1.
, , .., ,
.. . 2.
// / , ../ 3.
" (Э124). 1 (#1:
, , .., ,
.. ) + 1 (#2: + / ,
../) + 2 (*1: ). (Э124).
. kikimora, 12+1+2, "podle
pověsti strašidlo, které se prýzdržuje za
pecí a dělá v noci velký hřmot; bubák,
hastroš" (SCSK205), . , "1. :
//
. 2. (Э48). 1 (#2:
) + 1 (#1: )
+ 2 (* bubák, hastroš) (Э48).
. pierepałka, 11+12+2,
"kłopotliwe, przykre sytuacje; przejścia"
(SJP374), . , "1. ,
; . 2. ; , " (Э84).
1 (#1: , ; ) +
1 (#2: ) + 2 (*przejscia) (Э84).
8.3.22.
譼 1+2+2
. , 12()+23,5()+21,2(),
" 1. , . 2. . (ʣ30).
1. () , , .
// , . () . /1/. () 子
, . 2. () ( .). () . ()
. 3. 子
. 4. , . 5. " (269),
. , "1. ; . 2. ,
. . , , ,
. 3. , . 4.
, / 1 ./ (Э104).
. , 12-4+22+21, "1.
, , . // . 2.
; "
(135), . , "1. , . 2. ,
; , . 3.
, -. 4: , , .
(Э208). 1 (#2: , ;
, ; #3: ,
-.; #4: , , ) + 22 + 2 (*1: )
(Э); . , 12+22+21, "1.
. 2. . 3. , , "
(62), . , "1. ,
// , -. 2. ,
" (Э46). *1:
. dličen, 11+22,3+21,4,
"1. ki ima zaželeno lastnost, kakovost v najvišji meri // ki
v zelo veliki meri izpolnjuje dolžnosti ali delovne zahteve //
glede na določene zahteve zelo uspešen, učinkovit. 2. ki glede
na možni razpon dosega zelo visoko pozitivno stopnjo. 3. ki
prinaša velike ugodnosti, veliko veselje // ki prinaša velike
gmotne koristi. 4. ki po pomembnosti, kakovosti presega stvari svoje
vrste // ki ima visok družbeni položaj" (SSKJ281), . ,
-, "1. -, -, -,
-. 2. , " ( 689). 1 (#1) +
2 (*2; *3) + 2 (*1; *4).
8.3.23.
譼 1+1+2
. , 1+1+2, "
ଡ଼ ,
; 筼ଡ଼ " (561), .
, ", -.
(Э510). 1 (# <...>) +1 (# ) + 2
(* 筼ଡ଼ ). (Э510).
. aszczyk, 1+12+21, "1. p. jaszcz /1/. 2. mała
skrzynka, puszka, pudełko na żywność, zwłaszcza
do masła" (SJPD346) # zwłaszcza do masła
. rchar, 1+1+2,
"divá stredoázijská ovca prapredok; ovce
domácej" (SCSl91), . , " "
(Э47) 1 () + 1 (prapredok) + 2 (* ovce
domácej).
8.3.24.
譼 1+1+2
. , 1+11+22, "1.
<, .> , . 2. <.>
孜" (̣417), 1 (# . // ,
, ) + 1 (#1: ). (Э279).
. , 1+11+22, "1.
. 2. ". (111). 1 (#
) + 1 (#1: ). (Э125).
8.3.25.
譼 1+2+2
. , 1+2+2, "1. ()
, , ; . () , , . () ,
. () 譜, . () 譜, , .
2. () , . () , , . () ,
༭" (661), . , " //
(Э283). #: . (Э283).
. , 11,2+2+22, .
(Э766). #1. - ; #2:
(Э110).
. sołdat, 1+21+2//,
" a) żołnierz rosyjski; b) z niechęcią:
żołdak. (SJP495). ƒ 1. ruski vojnik. 2. vojnik, soldat"
(PSR878), . , " / 1 2
./ // , // , -.
" (Э189). # ,
-. (Э189).
8.3.26.
譼 1+1+2+2
. , 12+11+1+2,
", " (87), . , "1.
/ /. 2.
" (Э64). 1 (#2: )
+ 1 (#1: ) + 1 () + 2 (* ).
(Э64).
8.3.27.
譼 1+1+2+2
. ,
12,4+13+21,2,4+23(), "1. . 1 /1,2,4/ <1>
; ଡ଼ ;
. <2> () , 孜; . () , ,
; 孚, . () , ; , .
<3> () 孜, - (
). () , . 2. <4>. .
(782). 1 (#2: , ;
, . #4: , , )
+ 1 (# , -.). (Э208).
8.3.28. 譼
孜 #
. , #, ", ,
" (109), . , # ( 2 ). (Э117).
. , #, ". .
<.>" (̣69), . , ".
" (Э183).
. , #, "
" ( 65), . ,
" ,
1769 1848 . // " (Э).
. zapadnik, #, "zahodnik"
(SSKJ718), . , # 40- -
50- 19 ., ,
, , ,
(Э552).
. bezprizorný2, #,
"útulek pro b-é" (SSČ34), . ,
"1. , ; .
2. , / , / //
. ." (Э84).
. čajovník, #, "tropický
a subtropický ker alebo strom s jednoduchými a vždy zelenými
lesklými listami; ktoré sa sušia a upravujú na
čaj" (SCSl179), . , " " (Э651).
. krykucha, #,
"dzika kaczka wyhodowana w niewoli używana do wabienia
kaczorów w czasie wiosennego okresu godowego" (SJPD1194),
. , " , , . . - ,
, , " (Э130).
8.4.1. ʊ ǭ. .
" . " 孞
ଡ଼ (
2001: 123). , 譼
8.2. 8.3
, .
子
子 譼.
譼 ଡ଼ 孜,
譼
. 子
譼 [178].
子
譼 子
孜 譼 .
8.4.2. ଡ଼
譼
.
譼 , ,
, ,
孜 .
孜, 譼 ,
(. <1>) (. 2002). 子
༭
譼 [179].
8.4.3. 譼 (
譼 / ଡ଼)
ଡ଼ .
(1) ,
(2)
譼,
譼 (0), 孜 孜 (1) (1),
孜 孜 (1), 孜 孜
(2) (2) 譼 孜 (#). ଡ଼
"孜 孜 孜 圭
" , 譼
(. . 8.3). 譼 "孜
圭 " (1), ,
譼 譼 (. 2002) (1+1;
1+1; 1+2; 1+2; 1+1+1; 1+1+2;
1+1+2; 1+1+2; 1+1+2; 1+1+1+2). 譼
譼 1+1+2+2.
譼 譼
( 1997: 68-69), 孞
.
8.4.4. ଡ଼
, ,
: (
譼 ଡ଼ ; 1995;
- 1999: 47),
( 譼
; - 1997: 43)
譼,
( ) .
༭ଡ଼ 譼 . -
(- 1999: 56-57). " 子ଡ଼
子 子ଡ଼
. , ,
: , , ,
孼 " (-
1999: 67).
. ,
,
.
8.4.5. "", 譼
" + + "
"
". 譚
"蚭"
"孚 + Centaurea jacea . Compositae" "
" (417). "" " +
+ + ",
" + ".
༭ 132 ("
")
(""), (" + "),
("") 譼
(" + +
"). 99 ༭
(" , , 譼,
")
"" (), "
+ " (
), " "
( ), " + 譼
+ + " (譼
) " " (譼 ).
, ༭ 73 ("
") 譼
" ",
("1.
. 2.
, ") 78
孜, .
孜 圭 (2),
孜 孜 (22). ,
譼
( ),
( ).
.
ଡ଼
. ( 譼 子孜),
( ༭ 譼 , , )
譼 ( 譼 ଡ଼).
8.4.6.
譼 (0)
孞 譼:
) 孜
/ 孜 ;
) 譼
孜 / 譼
孜 ;
) 孜
譼 孜 /
孼 孜 (. . , "1. , ,
2. , " . , ", , ";
. . , "
" . , "1. ,
,
, ,
. 2. ").
8.4.7. 譼 子
, ଡ଼ 孜
ଡ଼ 譼 () ()
歼 . 譼
,
譼 [180].
ଡ଼
,
. 孞 .
, -
Э81 孜: "1. , ;
, ; 2. ,
// . , ; 3. ,
, ". 487 孞 孜: "1.
, ( , , ). 2.
. ; ; , ; ".
(̣32) 孜 ", ",
(Э482)
孜: "1.
; , , . 2.
, , ; .
3. , ; , . 4.
, ; ".
ଡ଼ 孞 :
. "1.
+ ; 2. + + ;
3. + , ;"
.
"1. ( + + ); 2.
+ + + + "
. " + "
. "1. +
+ ; 2. ; 3.
; 4. +
".
8.4.8. (1) 譼
譼 孜 ༭ଡ଼
/ . . 孜
孜 . , "engleske riječi
imaju obično više nego jedno značenje i u transferu iz jezika
davaoca u jezik primalac najčešće zadržavaju samo
jedno značenje koje je potrebno da se imenuje predmet, ideja ili
pojam preuzet iz britanske ili američke kulture i civilizacije"
(Filipović 1990: 38).
ଡ଼ 孜 孜 孜 孜
, 孜
/ , 孜
.
8.4.9. (1)
譼
譼 孜 ༭ଡ଼ /
孜 子
, 孜 .
. 孜 圭 孜
圭 . 孜 圭 .
8.4.10. (1)
譼 圭
圭 . 譼
孜 圭 ( 1997).
1 譼 譼 譼 .
譼 譼
(Filipović 1986, 1990).
8.4.11. 孞 孜: "1.
()
. 2:
. 3: ,
" (Э46). rtel 孜 "w Rosji, w Związku Radzieckim
zespół ludzi wspólnie pracujących na zasadzie
umany określającej udział każdego w pracy, zyskach
i odpowiedzialności; spółdzielnia pracy" (SJPD209)
孜 孜 (13),
孞 孜 . ,
孜 "孜
, 譼; 輭 " (63)
譼 1 3+11,2+1.
孞 孜, 譼 孜 (
), 圭 孜
"輭 ". ଡ଼
譼 孞 譼
:
.: "1. +
() + +
+ ; 2.
+ + ;
3. "
.: "孜 + 譼
+ 輭 "
. "zespół ludzi + pracujących
na zasadzie umany + określającej udział każdego
w pracy + zyskach i odpowiedzialności + spółdzielnia
pracy"
8.4.12. (2)
༭ଡ଼ 孜
. 孜
(Filipović 1990:
40),
(. , 輭,
孜, .).
8.4.13.
(2) 譼 ༭ଡ଼ 譼
孜 .
8.4.14. cárovná
孜 "1. cárova žena alebo dcéra. 2.
panovníčka v predrevolučnom Rusku" (SCSl159)
22+21 譼. 孜 " " (Э632).
子孜
孜, 孜 圭 譼
" ". ଡ଼
孞 :
. " "
. "1. cárova žena +
dcéra. 2. panovníčka v predrevolučnom Rusku"
8.4.15. ༭孞
譼 (51,41%),
(45,86%), 譼 2,73% ;
譼 48,77%,
- 49,60%, 譼 - 1,63% ;
譼
67,77% , - 32,02%, ༭ଡ଼ -0,21%;
譼 58,79% ,
- 40,75%, - 0,46% ;
69,67% 譼, 30,10% - ,
0,23% - 譼; [181] 譼
67,65%, 譼 - 31,76%,
譼 - 0,59%; 61,79%
譼, 37,83%,
0,38%; 68,45% 譼,
30,76%, - 0,79%.
譼 ༭譼 , ,
, , , ༭ଡ଼
. 譼,
譼, -
(. ).
孜
譼.
8.4.16.
ଡ଼ .
譼 譼 [182] . - ଡ଼
譼 .
譼 子 孜 ଡ଼
譼 (- 1997: 151).
. , " 子
, ଡ଼ , .
. 子
, ଡ଼ 譼, . ଡ଼
孜" ( 1975: 157-158). . 譼
譼 ଡ଼ 譼 譼
( 1990). 輭
, "
譼,
譼 " (- 1997: 155). .
" 孜 孜
༭ .
譼 , ,
, 譼 , 孞 孜".
輭
" 譼 ,
孜 "
( 1997: 347).
8.4.16.1. 361 孜: "1. ,
, <...> 2.. ଡ଼
孜 , <...>
. //
<...> . 譼 <...> .
, <...> .
. <...> 3. . . 4. <...> .
<..> . <...> . <...> .
<...> 5. <...>
6. ଡ଼ ; 7. ; 8. .
. 9. <..> 10. <...>
11. <..>> 12.. <...> .
<...> . <...> 13.
孚
<...> 14.. <...> .
<...> . . . 15. . 1;
16.. <...> .
<...> 17. <..> 18.
<... 19. , , <...> 20.
, <...> 21. <...>
22. . ; ,
( )".
: 1
2. 1 Э117 孞 孜: "1.
; . 2. . 3.
, 11-16 . 4. ,
, , ,
16-18 ". 2 "
" (Э117). , 䭜
孜
孜 1
, 孜
, 1 2.
孞 : . <2>
( ); . <2>,
<1>, <2>, <1>, <2>
( 孜 2,
1, 2, 1, 2); . <1>,
<2>, <3> ( 2, 1, 1), <2> (
); . pop<1> (
1);
. urodivý<1>,
urodivý<2> ( ); . imperiał<1>, kułak<2> (
1, 2);
. vrsta<2> (
).
8.4.16.2.
孞 : (1)
(
); (2) 譼 ,
譼
: 孜
( ),
.
:
[174]
'grosseria' 孜 "
" 'grocery' 孜 "
" (Filipović 1986: 156).
[175]
'peso' "" (Filipović 1986: 156).
[176]
(#) 孜 .
[177]
. . "
譼 . 쭚 譼.
쭚 孜.
쭚 孜.
譼 孜,
쭚ଡ଼" ( 1989: 75).
[178] . 譞 譼, 譼,
譼, 譼 子 譼:
譼 ,
譼 , 譼 譼
- ( 2001: 28).
[179]
ଡ଼ 子 孜
.
[180]
"Rječnička je definicija sinonimijska parafraza
natuknice u kojoj se teži jasnom pokazivanju elemenata koji
tvore njezino značenje. Te elemente
izabire leksikograf i drži da su ini dovoljni za razumevanje
definirane riječi. Odabir tih elemenata jest zapravo njegova
semantička analiza leksičke jedinice. U leksikografskoj se
praksi sam akt definiranja ne temelji na strogoj semantičkoj
raščlambi, već se javlja u obliku jedne neformalne analize
smisla riječi. Obično se postupa tako da prirodna defininicijska
aktivnost jezične kompetencije ili spontane jezične djelatnosti
nadomješta čin definiranja. Svaki govornik proizvodi definicije
u govoru ili u pismu, a leksikografi obično njihovu spontanu
djelatnost definiranja kodificiraju, naznačavajući, naravno,
samo one definicije kojih je okurencija relativno velika"
(Vajs 1982: 21).
[181] . . 譼 ଡ଼ 孞 : 1. 孜 孜 譼 孜 ( 'druh' ', ' 譼 ' , '; 2. 孜 ('surový, šum'); 3. 孜 孜 ('dřevní - , '); 4. ଡ଼ 譼 ଡ଼ ('svíží/svěží - , ').
[182] . . (http://lexigraph.nm.ru/kogn/kogn4_19-29.htm) 譼: "(1) ( ) - - ( ) , , (2) - ". " , ( ), , , ". 譼 譼 " - , ".